07 Déc

Montagne – montanha

La montagne, la montanha

Une partie des montagnes de France se trouve en pays de langue occitane :
Les Pyrénées – Lei Pirenèus
Le Massif Central – Lo Massís Centrau
Les Alpes – Leis Aups

@ http://ostaldoccitania.fr/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il est donc normal que beaucoup du vocabulaire montagnard provienne de la langue occitane … Vous connaissez, par exemple, l’estive qui en langue d’òc se dit l’estiva.
Ou encore le versant d’une montagne exposé au nord, l’ubac, en occitan ce mot est identique.
Le versant opposé, celui exposé au soleil c’est l’adret, en oc ce sera l’adreit ou adrech. Dans les Pyrénées la solana, lo versant al solelh, le vesant au soleil.

Voici votre Mot d’oc

 

@Vicenta

 

 

03 Déc

BD – Bande Dessinée – Benda Dessenhada

Astérix en occitan

En occitan le mot Bande Dessinée se dit Benda Dessenhada, mais on utilise la même abréviation qu’en français : BD.

Nombre de classiques de la BD française ont été traduits en occitan, comme Astérix, Tintin… ou encore le Petit Nicolas en version gasconne Lo Petit Nicolau en gascon
Mais il existe aussi des BD originales, deu Bendas Dessenhadas en lenga nòstra, ou des auteurs qui ont conté en BD notre culture occitane, à l’image par exemple de Jean-Claude
 Pertuzé : Joan-Claudi Pertuzé, dessinator occitan de tria

Et d’autres … 

Retrouvez l’ensemble de nos Mot d’oc

 

@Vicenta

 

 

 

19 Nov

Armistice – armistici

Armistice, notre Mot d’oc d’aujourd’hui se traduit, que ce soit en occitan gascon, languedocien, limousin, vivaro-alpin… par : armistici. Ce mot vient du latin arma (armes) et sistere (s’arrêter).


A Aniane, dans l’Héraut, sur le monument aux morts de la guerre de 1914-1918, la granda guerra (la grande guerre), figurent ces vers d’Antonin Perbosc :

La guerra qu’an vougut
es la guerra a la guerra
Son morts per nostra terra
e per touta la terra.

Aniane (34) : monument aux morts


Traduction :

La guerre qu’ils ont voulue
est la guerre à la guerre.
Ils sont morts pour notre terre
et pour toute la terre.


à méditer…

@Vicenta

 

 

 

15 Nov

Frontière, frontièra, confinha, termièra

Si quelqu’un vous dit que ce dimanche il était aux confins des Pyrénées, vous comprendrez qu’il était là-bas tout au bout, à la frontière avec l’Espagne.  Alors quand en occitan on dit « confinha », c’est pareil, c’est la frontière, et c’est notre Mot d’oc de la semaine.

A découvrir avec Marius Blénet cette semaine le Mot d’oc : frontière, frontièra, confinha, termièra

Et parfois ce sont « las murralhas »  qui servent de frontière, ou encore des murs, « deus parets » qui nous séparent de nos voisins…

@Vicenta

05 Nov

Garrigue – Garriga

Le Mot d’oc de cette semaine vous est expliqué par Sirine Tijani.

Il s’agit du mot « garrigue » qui se dit en occitan « garriga », qui vient directement du mot « garric ». Garric, c’est le chêne, et plus particulièrement le chêne à kermès qui pousse sur un terrain aride :


La garrigue, c’est donc la GARRIGA 
en occitan , facile à retenir non ? Juste à ne pas oublier, qu’en lenga d’òc, le « a » en fin de mot se prononce « o »…

@Vicenta

 

 

26 Oct

Sage-femme – Mairolèra – Levendièra

La matrone, vous connaissez sans doute ce mot qui désignait autrefois une femme exerçant illégalement le métier d’accoucheuse, la matrona en occitan.
Mais quel nom emploi-t-on aujourd’hui pour désigner le métier de sage-femme ? 


Pour vous présenter ce « Mot d’oc » Marius Blénet était devant l’Hôpital Saint-Joseph de La Grave, bien connu des toulousains, los tolosencs, pour avoir abrité jusqu’au début du XXIème siècle les services de maternité de la ville rose.

Marius Blénet devant de La Grave


Vous pouvez retrouver l’histoire de Saint-Joseph de La Grave sur le site des CHU de Toulouse : https://www.chu-toulouse.fr/-histoire-de-l-hopital-saint-joseph-de-la-grave-

Quant au nom de La Grave, il viendrait de la construction de cet hôpital sur le rivage de Garonne, la grava de Garòna.

 

@Vicenta

 

25 Oct

Mémoire – Memòria

Mémorial AZF à Toulouse


Cette semaine c’est le mot « mémoire » qui est expliqué par Sirine Tijani dans la rubrique Mot d’oc du vendredi à 18h 30. Par ce mot on peut parler des souvenirs personnels, los remembres personals, ou de la mémoire collective :

Et comment dit-on « avoir la mémoire courte » ?
Estar brac de sovenença ou aver ua memòria de conilh, avoir une mémoire de lapin…

Bona setmana

 

@Vicenta

 

 

 

15 Oct

Vendanges – Vrenhas – Vendémias

Chaque semaine dans l’édition du 18h 30, le vendredi soir , Sirine Tijani ou Marius Blénet vont vous expliquer un mot en rapport avec la saison, l’actualité. Comment dit-on ce mot en occitan gascon, en occitan languedocien… dans quelles expressions populaires est-il employé… c’est le « Mot d’oc« .

Aujourd’hui Sirine Tijani est au milieu des vignes pour nous parler d’un mot de saison : vendange.


Les vendanges en occitan ? Quand on est gascon, on parle de vrenhas, quand on est languedocien, on parle de vendémias, pour en savoir plus :


Le « Mot d’oc » c’est sur France 3 Occitanie, le vendredi, dans l’édition de 18h 30


France 3 Occitanie
Sur la TNT : chaîne 3
 Réception via l’ADSL d’Orange, SFR, Free, Bouygues Télécom, Numéricable et Darty Votre installation vous permet de recevoir les 24 antennes régionales de France 3, en simultané, au choix selon vos envies. Voici les canaux, qui différent en fonction de votre opérateur : Orange SD 317 et 314 / SFR HD 444 et 447 / Free HD 315 et 318 / Bouygues Télécom Bbox 483 et 486 / Numéricable LaBox 444 et 447 / Darty Box 305 et 310
 Pour Réception via les satellites : CANALSAT  Midi-Pyrénées 366 et 363 / TNT SAT 317 et 314 / FRANSAT  323 et 312

 

@Vicenta