L’équipe du JT Oc s’était rendue la semaine dernière au Val d’Aran pour parler de l’annulation par le tribunal constitutionnel espagnol des articles de la loi déclarant la langue occitane préférentielle en Aran.
A l’occasion de ce reportage nous avons découvert à l’Institut d’Estudis Aranesi-Acadèmia aranesa dera lengua occitana « Eth mercadèr de Venècia » un de leur quatre derniers ouvrages dernièrement édités . Une autre oeuvre littéraire a aussi été traduite en aranés : “Sang Nòble e Sang deth Pòble”, de Jusèp Condò.
Vous pouvez vous procurer ses deux livres, ainsi que deux dictionnaires Vocabulari basic der aranés” et “Vocabulari dera tecnología dera informacion” auprès de l’Academia aranesa dera lengua occitana, dont les locaux sont situés à Viella.
@Vicenta